Тема урока:Телефонные переговоры

Цели урока:

Обучающая:

Введение лексики по теме и активизация её употребления в реальных ситуациях общения:

Развивающая:

 Развитие логическое мышление в ситуациях реального общения;

Развитие коммуникативных навыков по теме «Телефонный разговор»;

Формирование навыков говорения.

Воспитательная:

Воспитывать уважительное отношение к друг другу в процессе речевого и неречевого поведения.

Задания:

I.Слова переписать и выучить ;

II.Ознакомьтесь  с разговорными  фразами  по телефону III.Прочитать и перевести диалоги.

 

I.Слова переписать и выучить

Виды телефонных звонков:

A collect call Звонок за счет абонента
A local call Местный вызов
A long-distance call / a trunk call Междугородний вызов
A personal call Личный звонок
An urgent call Срочный звонок

Полезные существительные:

Area code Код местности
Buzzing Гудок
Connection Связь
Conversation Разговор
Extension Дополнительный номер
Line Линия
Answerphone Автоответчик
Operator Телефонист
Receiver Трубка
Switchboard Коммутатор
Appointment Назначенная встреча
Telephone directory Телефонный справочник

Полезные глаголы и выражения

Answer a call / Pick up Ответить на звонок
Book a call Заказать звонок
Call / phone / ring up Позвонить
Connect / put through Дозвониться
Cut off / disconnect Разъединиться
Get someone over the phone Застать кого-то по телефону
Hang up Повесить трубку
Hold on / hold the line Подождать у телефона
Leave a message Оставить сообщение
Make a call Сделать звонок
Sort out Выяснить / уладить
Speak over the phone Говорить по телефону
Busy signal Занято
Call back / phone back перезвонить

II.Ознакомьтесь с разговорными  фразами  по телефону .

1.Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:

Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.

Green’s office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?

Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.

John Green speaking. / This is John Smith. – Джон Грин у телефона.

John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)

Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.

Good morning, Greg Smith speaking. I’d like to speak to Mr. Brown, please. — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.

Could you put me through to Mr. Brown please? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?

I’d like to speak to Mr. Brown about deliveries, please. – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.

I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам…

2.Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:

Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.

He is not in at the moment. – В данный момент его нет.

He is not in just now. – В данный момент его нет.

He is out of the office at the moment. — Он вышел из офиса в данный момент.

He has left for the day. – Он уехал из города на денек.

I’m afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?

May I take a message? —  Могу я принять сообщение?

Would you like to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?

May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?

I’ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.

I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.

I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.

I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.

3.Если во время разговора Вы чего-либо не поняли  — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.

I’m sorry. I didn’t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).

Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?

Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?

Did you say…? — Вы сказали …?

Let me repeat to make sure I understand what you said. – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.

I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.

I’d like to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.

That’s … (repeat number or spelling the name), isn’t it? – Это… (повтор номера или фамилии), не так ли?

4.Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:

Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.

I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?

Hold on; I’ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.

Please hold on while I get that information. Thank you for waiting. – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание.

5.Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.

I’m phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.

I’d like to see Mr. Jones. Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?

How about 2 o’clock? – Как насчет 2 часов?

Is he coming there soon? – Он скоро вернется?

Are you meeting the clients tomorrow? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?

Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?

What about Tuesday? – Как насчет вторника?

Shall we say two o’clock? – Скажем, в 2 часа дня?

I’m sorry, I’m out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.

Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает

Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!

Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.

You’re welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.

I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.

III.Прочитать и перевести диалоги:

Диалог по телефону 1.

Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?

Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green please.

Receptionist 1: Do you have an extension for him?

Patrick: No, I don’t, but I know he is in the delivery department.

Receptionist 1: Hold on, please. I’ll ring that department.

Patrick: Thank you.

Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.

Patrick: Mr. Green, please.

Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who’s calling?

Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.

Receptionist 2: Will you hold on or would you like to leave a message?

Patrick: I’ll hold on, thank you.

Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?

Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.

Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?

Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?

Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?

Patrick: Whenever it is convenient for you.

Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?

Patrick: Yes, I can.

Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?

Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.

Mr. Green: You’re welcome. Hold on — my secretary will give you directions.

Patrick: Thank you. See you Wednesday.

 Диалог по телефону 2.

Switchboard: Company X. Can I help you?

Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: Just a moment, please. . . . I’m afraid his line’s engaged.

Phillip: I’ll hold, (music)

Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)

Secretary: Mr. Brown’s office.

Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.

Secretary: I’m afraid he’s in a meeting. Can I take a message?

Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.

Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462

Phillip: No, 2017, not 2170.         .

Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.

Phillip: That’s right. I’ll be in all the day.

Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.

 

Автор публикации

не в сети 9 месяцев

Леля Махмудова

0
Комментарии: 0Публикации: 16Регистрация: 26-03-2020

Тема урока:Телефонные переговоры: 14 комментариев

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.